■ Dialogue
One morning, Dorothy calls Miranda to set her up on a blind date. Miranda is very happy to hear the news.
Dorothy: Hey, Miranda. It? me, Dorothy.
Miranda: Hey, what? up?
Dorothy: Would you like to go on a blind date this Saturday?
Miranda: Yeah! You are the best, Dorothy! How did you know that I was lonely?
Dorothy: Well, I know you just broke up with Jake.
Miranda: Yeah. By the way, what? the guy like?
Dorothy: Well, he isn? that tall or handsome. But he is a really nice guy, trust me.
Miranda: Hmm... you know, I like tall and handsome guys like Jake.
Dorothy: Oh, come on, don? compare him with Jake.
Miranda: Actually, you know what? To get over Jake, my new boyfriend has to be taller, nicer and
better-looking than him.
Dorothy: Hey, Jake was one of the hottest guys in our school. You have high hopes! It? going to be
really hard to find a guy who is better than Jake in terms of appearance.
■Translation
어느 날 아침, 도로시는 미란다에게 소개팅을 해주기 위해 전화를 건다. 미란다는 그 소식을 듣고 매우 기뻐한다.
도로시: 야, 미란다. 나야, 도로시.
미란다: 야, 웬일이야?
도로시: 이번 주 토요일 날 소개팅 할래?
미란다: 좋아! 네가 최고다, 도로시! 내가 외롭다는 걸 어떻게 알았냐?
도로시: 얼마 전에 제이크와 헤어졌잖아.
미란다: 맞아. 그런데 어떤 사람이야?
도로시: 글쎄, 그다지 잘생기지도 키가 크지도 않아. 하지만 정말 좋은 사람이야,
내 말을 믿어.
미란다: 흠… 알다시피, 난 제이크처럼 키 크고 잘생긴 남자를 좋아하잖아.
도로시: 아, 제발, 제이크와 비교하지 마.
미란다: 사실, 그거 알아? 제이크를 잊기 위해서는, 새 남자친구는 제이크보다 더 키 크고
더 착하고 더 잘 생겨야 돼.
도로시: 야, 제이크는 학교에서 제일 섹시한 애 중 하나였잖아. 너 눈이 높구나! 외모 면에서
제이크보다 잘 생긴 사람 찾는 건 정말 쉽지 않을 걸.
■ The Meaning of the Expression
"Have high hopes" “높은 희망(기대)을 가지고 있다” 즉 우리가 흔히 말하는 “눈이 높다” 라는 의미로 쓸 수 있습니다.
<Teentimes 제공>